
「体力お化け」という言い方、英語のゴースト(ghost)はそういう風に使わないよな 幽霊観、死生観、宗教観の違いに関係していそう
日本語の「お化け」は「化け物」由来で「人間を超える存在」を幅広く指す。一方英語は超越性をmonster/beast/machineなど物理的強さで表現し、ghostは主に幽霊の意味でネガティブな空虚さも含む。英語圏では「神がかった」表現は稀...

trippypi化け物ってゴーストとかモンスターの総称みたいな感じで使ってない?
2026/03/29 02:02★★★★★

narwhalお化けとは化け物であり妖怪のことであって、幽霊とは違う。
2026/03/29 12:34★★★★★★

fusanosuke_n何言ってるのかわからない。 お化け≠ghost
2026/03/29 12:43★★★★★★★★★

akagiharuモンスター
2026/03/29 12:44

a-design-for-lifeバケモノという意味なのでモンスターだろう。
2026/03/29 12:56★★★★★★★★

hatehenseifuちょっと前「〜が神」とかよく言ってたけどお化けになったか
2026/03/29 13:15

shino_azmspiritsの方かと思ってたんだけど?超自然的ななんかすげーやつないしへんなやつみたいな。海外のオカルト系のものに大概spiritsって単語出てくるけどここで話題に全然でてこないのな
2026/03/29 13:22

ys0000体力オバケの英訳はフィジカルモンスターでええやろ。
2026/03/29 13:24★

yorunosuke体力幽霊だと弱そう
2026/03/29 13:36★★★★★★★★★

Ren_g_tenpura中国語の鬼は字が同じでも幽霊に近いんだからオバケもその英語をあらかた含む人外くらいの意味合いだよね
2026/03/29 13:40★

stabucky本当は「化け物」と言いたいが、ちょっと変えて「お化け」と言っているだけ。寿司を「お寿司」と言うようなもの。別にゴーストとは言っていない。なぜ英語に直すのか。
2026/03/29 13:49

tomiyaiお化けはゴーストも内包してるけどもっと範囲が広いやろ
2026/03/29 13:55★

takeishiデーモンならいいのか…
2026/03/29 14:00

nminm「体力お化け」の場合「バケモノみたいな体力」が転じて「体力のバケモノ」→「体力お化け」と柔らかく簡略化された印象がありますね。日本語の時点でghostの意味合いが無いのではと。
2026/03/29 14:01★★★★

wosamuフィジカルモンスターいうやんけっていうためだけのまとめ。あほらし
2026/03/29 14:06★★★★★★★★

amematarou最近流行りの「体力おばけ」とは日常生活で元気に活動でき、風邪をひきにくい、そして前向きに過ごせるような健康的な体力を持つ人を指しますので無意味すぎるまとめですね
2026/03/29 14:06

vndn「お化け」と「化け物」とでニュアンスが違う気がして興味深い。「ねないこだれだ」の表紙にいるのは「おばけ」であっても「バケモノ」でない気がする。ゲゲゲの鬼太郎の面々はおよそ幽霊でないけど歌詞はお化けだ。
2026/03/29 14:09

summonedGhoti ghoti ghoti♪ ghotiを食べると
2026/03/29 14:25

Gelsyghost以外にも、phantom, specter, apparition, wraith, visitantとか、幽霊を表す英単語多過ぎないか
2026/03/29 14:27

sabinezuその場合はモンスターやろ。日本語でもお化けと幽霊は意味が違うし。死生観や宗教観以前に、認知能力やろ。前提がズレてる議論に巻き込まれている。
2026/03/29 14:31★★★★