ハリー・ポッターを読むと、ストーリーもだが何より台詞のギャグセン高すぎてやばい「ハリーのレスバ強すぎ」「バズったネタツイみたいな言葉選びの台詞がぽんぽん出てくる」

faviconTogetter [トゥギャッター]
ハリーポッターは物語だけでなく台詞の笑いのセンスが高く、訳文の妙や軽快な文体、強調された大きな文字などが子どもでも読みやすく笑える要因になっていると感じられる。
🔒 13
💬 13
naoto_moroboshi先に映画から入ったので原作読んだとき「こんな性格悪い人ばっかりなんだ(しかもそれを口にだす)」って思った記憶がある。もっとこう少年向けっぽいのかと思ってたというか。
2026/04/06 11:35★★★★★
rogertroutman海外児童文学で体験する異国のユーモアセンスっていいですよね。私はホッツェンプロッツとかドリトル先生とかで浴びました。
2026/04/06 15:15★★★★★
timetrain忘却していたけどそういえばファンタジー小説である前にイギリス文学だった
2026/04/06 16:08
tamtam3ダンブルドアも口が悪いしイキりの天才だよなぁ。
2026/04/06 17:02
toria_ezu1映画でも韻を踏んでいたりするのが、字幕だとよく分かる(何を言ってるか分からなくても、声の調子で何となく分かる)
2026/04/06 17:49
ciel18m続き出るの遅いし陰湿で嫌だなと思って途中で読むのやめたんだけど、そこが人気なんだ
2026/04/06 17:57★★
Akech_ergo読んだはずだがあまり印象がない。
2026/04/06 18:35
akagiharuモチのロンさ!
2026/04/06 18:46★★★
nguyen-oi英国特有のキレキレな皮肉が効いてるんだよな。ハリーのレスバ能力は現代のSNS民も参考にすべきレベル
2026/04/06 19:03
danboard_twinsハリー・ポッター全く見たことも読んだこともないんだけど、そんなに笑えるなら読んでみようかな。でも「思春期くらいまでしか笑えない」なら辛いな。ひねこびてても笑える?
2026/04/07 02:03
i-think-so-too大人になってから読み返すと、ハリーたちの思春期の子どもっぷりがリアルですごい
2026/04/07 09:08
ustarどこかの場面でロンが「モチのロンさ!」って言うんだけど←どんな翻訳やねん
2026/04/07 18:00
preciar当時翻訳を待てず原書で読んだら、ハリーもロンも普通にF言葉を連発するただのチンピラだと解って、感情移入度がゼロになったのを思い出す。日本語訳は酷いけど、色々覆い隠してたんだよな
2026/04/08 07:52